« Le grand cerf » ou « Dans sa maison un grand cerf » est une célèbre comptine largement répandue qui existe sous différentes versions. Elle peut facilement être mimée : les oreilles du lapin, le fusil du chasseur, le serrement de mains, etc.
Imprimer les paroles :
♦ Comptine Dans sa maison un grand cerf
Dans sa maison un grand cerf
Dans sa maison un grand cerf
Regardait par la fenêtre
Un lapin venir à lui
Et frapper ainsi :
« Cerf, cerf, ouvre-moi !
Ou le chasseur me tuera !
– Lapin, lapin, entre et viens
Me serrer la main. »
Voici une autre version plus ancienne issue de l’anthologie de la comptine traditionnelle francophone :
Le grand cerf
Dans sa maison un grand cerf
Regardait par la fenêtre
Un lapin venir à lui
Et frapper à l’huis.
– Cerf ! cerf ! ouvre-moi !
Ou le chasseur me tuera !
– Lapin, lapin, entre et viens
Me serrer la main.
Dommage que beaucoup de gens se trompent avec cette merveilleuse comptine. Voici donc la bonne :
Un grand cerf
Dans sa chaumière,
Regardait par la fenêtre
Un lapin venir à lui
Et frapper à l’huis :
« Cerf, cerf, ouvre-moi !
Ou le chasseur me tuera !
– Lapin, lapin, entre et viens,
Me serrer la main. »
Eh oui. avec « chaumière » et « à l’huis » sa sonne et sa rime mieux.
En plus, quand on mime les bois du cerf au tout début, ça interpelle d’emblée les tous petits.
Merci
Un lapin venir à lui
Et frapper ainsi
Merci, Philippe…
« À l’huis » est bien plus pertinent que » ainsi » qui implique qu’on montre qq chose.
Merci pour vos commentaires, je viens d’ajouter la version plus ancienne trouvée dans « Anthologie de la comptine traditionnelle francophone » .
Et la suite:
Quand ils furent en tête à tête
Le cerf lui fit grande fête
Et le chasseur tout marri
Retourna chez lui
« Cerf! Cerf! Grand merci!
Le chasseur est loin d’ici! »
« Lapin! Lapin! Réjouis-toi,
Et reste chez moi! »
Date de composition ?
Malheureusement, je ne dispose pas de détails sur la date de composition de cette comptine.
Bonjour,
Ma mère nous la chante ainsi, elle a 75 ans, elle l’a appris petite à l’école à l’époque coloniale (nous sommes algériens).