Imprimer les paroles de la chanson :
Mon beau sapin
Mon beau sapin, roi des forêts,
Que j’aime ta verdure !
Quand, par l’hiver, bois et guérets,
Sont dépouillés de leurs attraits,
Mon beau sapin, roi des forêts,
Tu gardes ta parure.
Toi que Noël planta chez nous,
Au saint anniversaire !
Joli sapin, comme ils sont doux,
Et tes bonbons et tes joujoux !
Toi que Noël planta chez nous,
Tout brillant de lumière.
Mon beau sapin, tes verts sommets,
Et leur fidèle ombrage,
De la foi qui ne ment jamais,
De la constance et de la paix,
Mon beau sapin, tes verts sommets
M’offrent la douce image.
D’après « O Tannenbaum »
d’Ernst Anschütz
Version de Laurent Delcasso (1856)
Le sapin
Mon beau sapin, roi des forêts,
Que j’aime ta verdure !
Quand par l’hiver bois et guérets
Sont dépouillés de leurs attraits,
Mon beau sapin, roi des forêts,
Tu gardes ta parure.
Toi que Noël planta chez nous,
Au saint anniversaire,
Joli sapin, comme ils sont doux
Et tes bonbons et tes joujoux,
Toi que Noël planta chez nous
Par les mains de ma mère.
Mon beau sapin, tes verts sommets,
Et leur fidèle ombrage,
De la foi qui ne ment jamais,
De la constance et de la paix,
Mon beau sapin, tes verts sommets,
M’offrent la douce image.
Cette chanson est génial ! Reflet de notre enfance! Par contre je ne savait pas qu’elle avait été écrite par Ernst… Ces comptines de Noël sont tout simplement MAGNIFIQUES comparées à ce que l’on peut entendre aujourd’hui!!! Bonne continuations et bonnes fêtes de fin d’année!
Oui c’est une magnifique chanson qui nous rappelle à tous notre enfance. Merci pour ton message et excellentes fêtes de fin d’année à toi également.
En fait les paroles françaises sont de Francis Blanche .
Bonjour,
D’après Wikipédia, les paroles françaises seraient de Laurent Delcasso, « publiées en 1856 à Strasbourg dans un recueil de chants populaires allemands librement traduits pour le public scolaire français ».
https://fr.wikipedia.org/wiki/Mon_beau_sapin
…Un sapin germanique qui ne fut pas « coupé » mais » planté » et donc verdit toujours !
D’après nos sources religieuses, ce chant la mélodie est signée Joachim A.C. Zamack (1819).
Le texte n’est naturellement pas de Francis blanche, puisque c’est un chant religieux chrétien. Le texte français est signé Delcasso et André Schlemmer pour la 3ème strophes.
le texte original de la troisième strophes est « de la foi qui ne meurt jamais » et non pas « qui ne ment jamais ».
C’est Vive le vent dont les paroles ont été écrites par Francis Blanche (adaptation très libre de Jingle Bells)
Je connaissais cette chanson avec : « par les soins de ma mère » au lieu de tout brillant de lumiere